How tradução juramentada can Save You Time, Stress, and Money.

Isso acontece muito em caso de depoimento de testemunhas que não falam o português em processos judiciais.   

for Paperwork Particular documentation requires a notarized certification of precision to get acknowledged within a authorized proceeding.

If you disable this cookie, we won't be in the position to help save your Choices. Which means that each time you visit this Web page you have got to allow or disable cookies again.

Diferentemente do que acontece com um livro ou com um artigo, quando há a necessidade de traduzir um documento para outro idioma é preciso que a tradução tenha a sua autenticidade comprovada.

Existem documentos que para terem seu valor comprovado, se estiverem em outro idioma, precisam obrigatoriamente ser traduzidos por um Tradutor Público.

of any doc doesn't change its outcome, just renders it satisfactory prior to the Brazilian authorities.

A maneira mais comum de realizar a tradução juramentada é consultar a lista de tradutores juramentados na Junta Comercial do seu Estado.

Outro fator que tende a influenciar no valor é o prazo de entrega solicitado pelo cliente. Caso haja necessidade de urgência na entrega do documento traduzido, pode haver tradução juramentada um acréscimo no valor overall do serviço.

is exactly what offers authorized existence in Brazil to the doc written in any language apart from Portuguese.

This Web-site works by using cookies to ensure we are able to provide you with the ideal user working experience attainable. Cookie details is saved within your browser and performs capabilities including recognising you when you come back to our Internet site and helping our staff to know which sections of the web site you discover most intriguing and practical.

Strictly Vital Cookie needs to be enabled always so that we are able to help you save your Choices for cookie options.

Em muitas ocasiões será solicitada a Apostila de Haia nos documentos originais e/ou nas traduções. Todos os documentos em idioma estrangeiro devem ser apresentados com tradução oficial feita por Tradutor Juramentado para que sejam reconhecidos com valor de original pelas universidades estrangeiras.

Sua principal finalidade é fornecer uma versão fiel e precisa do documento original, garantindo que o conteúdo seja compreendido e interpretado da mesma forma que seria no idioma em que foi emitido originalmente.

Esse decreto indica que nenhum documento estrangeiro redigido em outro idioma que não o português tem validade no Brasil.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *